Saturday, December 1, 2018
Sunday, November 18, 2018
François Cheng: L'écriture poétique chinoise: suivi d'une anthologie des poèmes des Tʻang
Csire Gabriella: Kínai regevilág
Az időrendi sorrendbe szedett mesék, mondák és mítoszok sorát a szóbeli hagyományok éltette teremtésmítoszok nyitják. Az ősi regék folytatásaként az évszázadok folyamán keletkezett eredetmagyarázó mesékkel, mondákkal és átváltozás-történetekkel ismerkedhetünk meg. A hegyek, folyamok és égitestek eredetmagyarázatait a Kr. e. 3. évezred elején megjelenő kultúrhéroszok, a pusztító árvizekkel és aszállyal szembeszegülő, jólétért küzdő, eszményített császárok – Jao, Sun, Nagy Jü – és a Héraklészhez hasonlítható mennyei íjász kalandos történetei követik. A Sang-kortól ( Kr. e. 18-11. sz.), az első bizonyított dinasztia idejétől követhetjük nyomon a hősök historizálásával ellentétes folyamatot, a történelmi személyiségek mondahősökké alakulását a megtörtént eseményekhez, neves kormányzók, miniszterek, fejedelmek és császárok tetteihez fűződő fantasztikus mesékben. Elkülönülő csoportot alkotnak a halhatatlanság témájára épülő, csodás elemekben bővelkedő mítoszok és mesék. Az örök élet utáni vágyból sarjadt regék világában a csúcspontot a késő népi mitológia népszerű állathőséhez, a majomkirályhoz fűződő izgalmas történet jelenti. Kötetünket Vu Cseng-en 16. századi regényének, a Nyugati utazásnak a nyomán készült, tíz fejezetből álló meseregény zárja, A nagyravágyó kőmajom.
A kínai képzőművészet klasszikus alkotásainak a reprodukciói illusztrálják a kötetet, a mítoszokhoz közvetlenül vagy közvetetten kapcsolódó ecsetrajzok, metszetek, tekercsképek és szobrok. Csire Gabriella hasznos Név- és tárgymutatója, valamint a sajátos hitvilág és a kötetbe válogatott regék magyarázatára vállalkozó utószava (A kínai mitológia főbb vonásai) az olvasó útbaigazítását hivatott elősegíteni.
Monday, September 24, 2018
Radnai Tamás : Megtalálni Japánt
Ez a könyv nem útikönyv, nem is visszaemlékezés, ennél jóval több. A
szerző, aki számtalanszor járt Japánban, történeteket mesél az országról
és az ott élő emberekről. Mindeközben arra a kérdésre keresi a választ,
hogy miért nem érthetők meg a japánok európai észjárással.
Vegyük például a fugut, vagyis a halálosan mérgező gömbhalat. Ne
gondoljuk, hogy csak az íze miatt esznek meg egy olyan halat, melynek az
elkészítésekor a szakács kezébe adják az életüket.
De akkor mi másért?
És vajon miért a reményről nevezték el a legújabb, leggyorsabb szuperexpresszt?
Mi segítette át őket Fukusimán? És mi miért szeretjük annyira Murakami Haruki könyveit?
Japán az az ország, mely a mai napig a legerősebben kötődik
kultúrájának több ezer éves gyökereihez. De mi is szorosan kötődünk
Japánhoz, több szálon is, legyen ez a zöld tea, a szamurájos mozi, az
animekon vagy a Hello Kitty.
Itt az idő, hogy egymásra találjunk, ebben lesz segítségünkre a könyv.
Sunday, September 23, 2018
Ferber Katalin : Az elárult Japán. Út Fukusimáig
A szerző több mint 20 évet élt Japánban. Személyes élettörténetén keresztül mutatja be a japán társadalomba való beilleszkedésének nehézségeit. Atomtudós japán férjével végül arra a fájdalmas döntésre jut, hogy a fukusimai atomtragédia után el kell hagyniuk Japánt, többé oda nem térhetnek vissza - az elhallgatások és a kirekesztés országába.
Saturday, September 22, 2018
Ferber Katalin: A felkelő nap árnyéka
Ferber Katalin jelenleg Japán egyik legrangosabb felsőoktatási intézménye, a tokiói Waseda Egyetem docense. 1993 tavaszán súlyos betegként indult útnak Budapestről Tokióba, hogy új életet kezdjen. Kozák Gyula szociológus három nyáron át faggatta beszélgetőpartnerét a Japánban töltött évek tapasztalatairól és tanulságairól. E hosszú interjúból megismerhetjük hétköznapjainak örömeit és buktatóit, a más kultúrába való beilleszkedés nehézségeit, s azt is, miként alakult karrierje, miért és hogyan tanulta meg e különösen nehéz nyelvet, milyen az élete japán férje oldalán. Ferber Katalinnak sok buktató és ennél is több munka árán végül sikerült megérteni e számunkra távoli, olykor misztikusnak tűnő ország múltjának és jelenének összefüggéseit, a gazdasági siker, a japán csoda mozgató rugóit, az oktatási rendszer ellentmondásait, a munkamorál és a gazdágfilozófia kapcsolatát. Elbeszélése nyomán az általánosságok és a kuriozitások szintjénél lényegesen gazdagabb és árnyaltabb képet kaphatunk a mai Japán társadalomról, életmódról, életfilozófiáról.
A szerző alábbi köteteit mutattuk be korábban:
Ferber Katalin: Érdemeink beismerése mellett - A rendszerváltás kívülről és belülről
Ferber Katalin: A siker ára – Japán
Thursday, September 20, 2018
Gerlóczy Márton: Nézd csak, itt egy japán!
Wednesday, September 19, 2018
A könyv a Nyugat emblematikus termékét, a pszichonalízist állítja középpontba. A modern nyugati gondolkodást megalapozó freudi életművet, a lélekelemzést mutatja be a bölcsőből, a közép-európai kulturális közegből kiszakítva. Freud tudománya Észak-Amerikában sikerre vitte; kérdés azonban, hogy mi történik, ha még távolabb, a táptalaját adó nyugati, individualista világot hátrahagyva, egy kollektivista keleti társadalomban kerül alkalmazásra. Kétségtelen tény, hogy a pszichoanalízis eljutott egészen Japánig, de a tudományág vajon milyen változásokon ment keresztül ahhoz, hogy ott is alkalmazható és értelmezhető lehessen?
A Freud és a felkelő nap országa nagy szakértelemmel mutatja be, hogy a pszichonalízis és az azt átvevő japán társadalomtudósok milyen hatással voltak a japán különlegességtudat kultuszára, a nihonjinron-ra. A könyvben a két szerző, Szummer Csaba és Indries Krisztián az eszmetörténeti hátteret, valamint a terepen folytatott kutatási eredményeket remekül ötvözve ábrázolja, hogy Nyugat és Kelet „egymás szemében tükröződve érthetik meg valójában önmagukat, míg ha saját értékrendjükhöz mérik a másik kultúráját, csupán görbetükröt tartanak egymásnak.”
Dr. Palanovics Norbert
Nagykövet
Magyarország Nagykövetsége, Tokió
Tuesday, September 18, 2018
Farkas Ildikó: A japán modernizáció ideológiája
FARKAS MÁRIA ILDIKÓ egyetemi docens történelem, angol és japán szakon végzett az ELTE-n, majd történelemtudományból szerezte meg PhD fokozatát. A KRE BTK Keleti Nyelvek és Kultúrák szak oktatója, oktatási és kutatási területe a modern japán történelem, a japán-magyar kapcsolatok története, a japán kultúrtörténet és összehasonlító kultúratudomány.
Tóth Gergely: Japán-magyar kapcsolattörténet 1869-1913
A könyv kísérlet a bilaterális kapcsolatok alapkutatásának új megközelítésű feldolgozására: tárgyilagos alapossággal, multidiszciplináris módon, hat törzstematika mentén, széles körű (japán, magyar, angol, német nyelvű) forrásfelhasználással. Magyarországon ez a monográfia mutatja be legrészletesebben a közvetlen érintkezések alakulását a tárgyalt korban.
A téma monografikus feldolgozása mellett az utolsó fejezet áttekinti, milyen diskurzus folyhatott Magyarországon a hazai közélet agorái, azaz a korabeli magyar kávéházak asztalainál az 1890-es évektől egyre többször felbukkanó misztikus ismeretlenről, a kezdetben "bájos tündérország" jelzővel illetett Japánról, a kor kávéházi kvaterkáinak egyik legnépszerűbb témájáról. Jelen könyv a korai magyar és japán naplók és cikkek anekdotáinak füzérével, a mindennapok történetein keresztül szemlélteti azt is, hogy vajon miről adomázhattak a művészek, írók, Japánban járt magyar utazók és úgy általában a kor kávéházi embere, ha Japánra terelődött a szó? Hogyan ismerték meg a japánokat a magyarok, és vajon hogyan láttak minket a Budapestre érkező japán utazók a 19. század végétől a 20. század elejéig?
A felfedezőkalandhoz a szerző jó utat kíván.
Sunday, September 2, 2018
Nemeshegyi Péter Sj: Számadás a reményről
Tuesday, August 14, 2018
Szugavara no Takaszue lánya: Szarasina napló
Őfelsége Micsiko japán császárné: Először mászom meg a hegyet / はじめてのやまのぼり
A bambuszgyűjtő öregember meséi
Abonyi Árpád (szerk.): Négy világtáj népmeséi
Zsolt Péter (szerk.): Japán népmesék
Monday, August 13, 2018
Mogi Ken: Az ikigai kis könyve
Ez az élettapasztalattal és bölcsességgel teli, lenyűgöző könyv végigvezet bennünket a teljes és egészséges élet útján. Megmutatja, hogyan hozzuk ki a legtöbbet mindennapjainkból – legyen szó a karrierünkről vagy a szabadidőnkről.
A Tokióban élő, sikeres neurológus, író és rádiós műsorvezető szerző segít felismernünk és felfedeznünk saját ikigainkat.
Bettina Lemke: Ikigai
Héctor García Kirai - Francesc Miralles: A hosszú élet japán titka (Ikigai)
Az ikigai az egyik titka az Okinava-sziget lakóinak, akik a világ leghosszabb életű emberei közé tartoznak. A szerzők egészen az Okinava északi részén található Ogimi településig utaztak, ahol több száz interjút készítettek. Leginkább a féltve őrzött titok érdekelte őket: hogyan találták meg a hosszú életű japánok a létüket elégedettséggel, boldogsággal és értelemmel megtöltő ikigait.
A kötet célja, hogy segítsen az olvasónak megtalálni a saját ikigaiát. Közben a japán filozófia számos olyan elemével is megismerkedhetünk, melyek segíthetnek megőrizni a test, elme és szellem egészségét.
Okava Miszao egészen száztíz éves koráig ellátta önmagát – közben összesen három különböző évszázadban élt. Mikor tudósok arról kérdezték, hogyan vigyázott az egészségére, csak ennyit válaszolt: „Szusit ettem, és aludtam”.
Ugyanezen szerző másik könyve: A boldogság japán titka (ikigai) .
Héctor García - Francesc Miralles: A boldogság japán titka (Ikigai)
Miközben elvégezzük a szerzők által adott gyakorlati feladatokat, megismerjük vágyainkat és azt, hogy miként használhatjuk ki legjobban saját képességeinket. Alaposabb önismerettel és az útmutatásokat követve könnyebben ismerjük fel életcélunkat és valósítjuk meg álmainkat, ezáltal mi magunk is boldogabbak lehetünk, ráadásként pedig a világot is boldogabbá tehetjük.
Sunday, August 12, 2018
Justyn Barnes : Ikigai – Találd meg az élet értelmét
A japánok hosszú ideje tudják: van olyan, hogy az ember szereti a munkáját, és meg is fizetik érte. Ez az összhang maga az ikigai: kombinációja mindannak, amit szeretsz, és amire a világnak szüksége van. Ez a kis könyv segít megtalálni a saját ikigaiod, azaz életed valódi értelmét – ha engeded, feltárul előtted a hosszú, boldog és tudatos élet titka.
Saturday, August 11, 2018
Oliver Luke Delorie : Shinrin Yoku – Az erdő gyógyító ereje
Kapcsolódj össze a természettel, és hagyd, hogy meggyógyítson. Szívd tele a tüdőd az erdei levegővel, amelynek rákmegelőző fitoncid részecskéi csökkentik a vérnyomást, a stresszt és kilazítják az izmokat. E könyv 75 fejezete megtanítja, hogyan alkalmazd azt, amit a japánok „az erdő varázsának” hívnak – hagyd hátra a nyüzsgést és szívd magadba a csendet. Egészségesebb leszel, és jobban fogod érezni magad, ha arra koncentrálsz, amit látsz és hallasz, ha figyelsz a környezetedre, és jelen vagy a pillanatban.
Thursday, August 2, 2018
Péterfy Gergely - Péterfy-Novák Éva: A panda ölelése
Sóvári Mónika: Szerelmem, Sanghaj
Tokaji Zsolt: Szólítsatok Brad Pittnek!
Wu Ming-Yi: Rovarszemű ember
Vajo-vajo szigetét minden másodszülött fiúnak el
kell hagynia aznap, amikor betölti tizenötödik életévét – így áldozzák
fel a tengeristennek. Atile'i a legerősebb úszóként és a legjobb
csónakosként elhatározza, hogy dacol a sorssal, és ő lesz az első, aki
életben marad.
Alice, akinek férje és fia is örökre eltűnt a hegyekben, tengerparti
házában csendben készül az öngyilkosságra. Tervét azonban
keresztülhúzza a Tajvan partjainak ütköző hatalmas szemétsziget, amelyen
Atile'i menedéket talált.
A katasztrófa után Alice a fiúval elindul a hegyekbe néhai férje
nyomában, abban reménykedve, hogy megfejti családja eltűnésének
rejtélyét. Útjukon feltámadnak az emlékek, különös kapcsolat alakul ki
köztük, és feltárul egy sötét titok, amely arra készteti Alice-t, hogy
megkérdőjelezzen mindent, amit addig tudott.
Gao Xingjian: Lélek-hegy
Tuesday, July 24, 2018
Karátson Gábor: Ji King
Müller Péter: Jóskönyv
Ni Hua-Ching: I ching
Monday, July 23, 2018
Marlies Holitzka : I Ching – Az ősi kínai bölcselet alapján
A Ji-Csing az ősi Kína tudását mutatja meg a mai embernek, annak az embernek, aki a jelenségek világából újra befelé fordul a saját belső világába, hogy a belső történésein keresztül érezhesse át a harmóniát. A Ji-Csing ráébreszt minket arra, amit igazán érzünk, gondolunk és tehetünk.
Lao-Ce tanítása szerint: „A bölcsnek ki sem kell lépnie a
szobájából, és mégis megismeri a világ összes történését, mert saját
magát ismeri.” Ez a forrás az önismeret, ezt tanítja meg nekünk a
Ji-Csing.
Sunday, July 22, 2018
Richard Wilhelm : A változások könyve - Ji Csing
A Ji Csing, A változások könyve – a kínai bölcsesség és jóslás könyve – az egyik legrégebbi írott emlék az emberiség történetében; eredete a régmúlt homályába vész. Számtalan legenda és magyarázat tapadt hozzá az évszázadok során, ez azonban a benne rejlő alapgondolatot sohasem érintette: vagyis azt, hogy nincsenek állandó állapotok és helyzetek, mert minden örökösen változik: a természetes éppen úgy, mint benne az ember, az emberi lélek és a közösség, a társadalom. Ugyanakkor véletlenek sincsenek: az ember és a természet kölcsönhatásának tükrében a változások bizonyos ősképeket követnek. Ezek az ősképek alighanem ott élnek valamennyiünk tudattalanjában, s kellő önismerettel felszínre hozhatók akkor is, ha ez európai és nem a keleti kultúra gyermekei vagyunk.
A Ji Csing a világ teljességének állandóságát a lüktető, változó mozgásba ragadja meg, szoros rokonságban azzal a taoista bölcsességgel, melyben így fogalmazódik meg ugyanez: "Az Út örök és tétlen, mégis mindent végbevisz észrevétlen."
Saturday, July 21, 2018
Sorskérdések könyve - Ling csi king
A Sorskérdések könyve a minden idők leghíresebb jövendőmondó kézikönyve, a Változások könyve (Ji king) nyomdokain halad ismeretlen szerzője arra törekedett, hogy az elődnél praktikusabb, egyértelműbb jóskönyvet alkosson. A mű önmagában is olyan jóslási rendszert alkot, amely számos más jövendőmondó módszerrel szemben nem igényel speciális tudást, és eksztatikus erők bevonására sincs szükség.
A Változások könyvéhez hasonlóan a Sorsjátszmák könyvének alapja is a
három vonásból álló jósjelek, az úgynevezett trigramok meghatározása, a
hozzájuk kapcsolódó képzettársítások és jóslatok megfogalmazása. A
jóslatok pedig olyan, mindenki számára fontos témákban igazítanak el,
mint a családi kapcsolatok kérdése, a természeti jelenségek magyarázata
vagy az ember életében felbukkanó nehézségek a gonosz felbukkanása, a
betegség, a szomorúság, az akadályokkal és a szerencsétlenséggel való
találkozás kezelése.
A Sorsjátszmák könyvének jóslási rendszere hosszú évszázadokon keresztül
népszerű volt Kína-szerte, sőt, Japánban is elterjedtté vált. Tokaji
Zsolt szakértő tolmácsolásában e páratlan szöveg most először olvasható
magyar nyelven.
Tuesday, June 26, 2018
Wednesday, June 6, 2018
Csoma Mózes: Korea története - A két koreai állam történelemszemléletének összehasonlításával
pedig részletesen kiemeli a dél-koreai és az észak-koreai történelemszemlélet közti különbözőségeket.
Tuesday, May 29, 2018
P. Szabó József: Tűzgömb a város felett
„Hirosima története, az atombomba története azonban nem száraz statisztika, hanem borzalmas kalandregény. Az emberiség legtragikusabb kalandjának története, amelyet annak reményében ajánlok az Olvasónak, hogy ez volt az emberiség utolsó borzalmas kalandja,”
Zágoni Ferenc: A megjelölt ember
Anna, a disszidens magyar lány az ő hatására találja meg ismét élete értelmét, célját. A rendkívül izgalmas, fordulatos regény külön érdeme és érdekessége, hogy gazdag tényanyagra épül, több szereplőjének modellje pedig félreérthetetlenül azonos élő (részben magyar származású) személyekkel.
Karl Bruckner: Szadako élni akar
Monday, May 28, 2018
Takagi Tosiko: Az üvegnyúl
Augusztus ötödikén éppen áttelepülőben édesapjával Niigata megyébe, Ninomija állomáson rajtaütésszerű légicsapás következtében az apa is meghal. A magára maradt kislány eltemeti apját és várja, hogy két bátyja leszereljen és hazatérjen. Az egyik bátyja támogatása ellenére még sokáig nélkülözésekkel és megpróbáltatásokkal kell megküzdeniük, míg végre talpra állhatnak.
Ez az önéletrajzi regény a „Sorstalanság” japán változatának is tekinthető. Japánban kötelező iskolai olvasmány és számos idegen nyelvre lefordították.
"A háború a szívembe nagy üreget vájt, amikor tizenkét éves voltam. Azért írtam ezt a művet, hogy betömjem ezt az üreget."
Friday, March 9, 2018
Adam Johnson: The Orphan Master's Son – Az ellopott élet
A hányatott sorsú Pak Dzsun Do anyja „eltűnt” – az énekesnőt valójában elrabolták Phenjanba. Befolyásos apja a „Hosszú Holnapok” árvaház, valójában gyermek-munkatábor vezetője.
A fiú itt ízleli meg először a hatalmat, ő dönti el, kik kapnak enni, és kiket küldenek ki külső munkára. Dzsun Do hűségével és éles ösztöneivel magára irányítja az állami vezetők figyelmét, egyre magasabb pozíciókba kerül, és ezzel elindul azon az úton, amelyről már nincs visszatérés.
„A világ leghatalmasabb nemzetének alázatos polgára” – aminek Dzsun Do tartja magát – hivatásos emberrabló lesz, akinek a változó szabályok, az erőszak, az önkény valamint a koreai legfőbb vezetők zsarnoki követelései között kell lavíroznia, hogy életben maradhasson. Amikor eljut a legvégső határáig annak, amit az ember még képes elviselni, vakmerően vállalja Kim Dzsongil riválisának veszélyes szerepét, hogy megmentse szerelmét, a híres színésznőt. Szan Mun „annyira tiszta, hogy még azt sem tudja, milyen egy éhező ember.”
Stefan Bosbeijk: Észak-Korea 2002
Paul Fischer: Kim Dzsongil bemutatja
A Dél-Koreától és Észak-Koreától Hongkongon át Bécsig és Budapestig ívelő történet bemutatja Szin Szangok és Cshö Unhi elrablását, az általuk készített filmeket és izgalmas menekülésüket is. Paul Fischer több mint ötven, a történet szereplőivel és más dezertőrökkel készített interjú alapján írta meg könyvét, amely ritka bepillantást enged egy rejtélyes nemzet abszurd történetébe és mindennapjaiba.
J. M. Lee: Szökés a Paradicsomból
Pan-Dji: Vádirat
Belső világáról, az emberek hétköznapjairól, gondjaikról, bánataikról imitt-amott jelentek meg írások, főként észak-koreai menekültek tollából, olyanokéból, akiknek sikerült megszökniük az északi rendszer poklából.
A Vádirat azonban az első mű, melynek írója ma is Észak-Koreában él. A személyével kapcsolatos részletek a szerző védelme érdekében homályban maradnak. A neveket és a helyszíneket érthető megfontolások alapján, számolva a súlyos retorziókkal, ugyancsak megváltoztatták.
Az elbeszélések valódiságában mégsem kételkedünk egy pillanatig sem. Mert maguk a történetek nagyon is valóságszerűek. Mert nagyon is beleférnek abba a képbe, amelyet ezzel az országgal kapcsolatban magunk elé képzelünk. Mert valóságosnak tűnnek a helyszínek, az emberek, a környezet és a konfliktusok. Egyszóval minden.
Olvasva az írásokat hol elcsodálkozunk, hol megdöbbenünk. Felháborodunk, gyomrunk görcsbe rándul: lehetséges, hogy a 21. században ilyen élet jut osztályrészül egy egész népnek, huszonhétmilliónyi embertársunknak. És magunkban tiltakozunk: hogyan nézheti ölbe tett kézzel a nemzetközi közösség, hogy mindez a szemünk előtt megtörténhessen?
A Vádirat szerzője és azok, akik a műnek Észak-Koreából való kijuttatásában szerepet játszottak, már megtették a magukét. Ők nem ültek ölbe tett kézzel. Rajtunk a sor, hogy mi is tegyünk valamit. Első lépésként, hogy elolvassuk és átérezzük a Vádiratban szereplő tanúvallomásokat.